ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА: «Ограбление казино»
ВСЁ О КИНО

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА: «Ограбление казино»

Спасибо! Поделитесь с друзьями!

URL

Вам не понравилось видео. Спасибо за то что поделились своим мнением!

Sorry, only registred users can create playlists.
URL


Добавлено by Admin В НАЗВАНИЕ ФИЛЬМА В РАЗНЫХ СТРАНАХ
8,402 Просмотры

Описание

Дословный перевод названия криминальной драмы «Ограбление казино» — «Убить их нежно». Так же, как в России, картину перевели в Литве. В Эстонии фильм больше известен под названием «Грязное агентство», в Бразилии — «Мафиози», в Польше — «Легко сказать — убей». Но самые непредсказуемые переводчики живут в Японии. Там ленту переименовали в «Джеки Коган». Это имя главного героя картины.

Commenting disabled.